{"id":10946,"date":"2024-01-24T06:07:04","date_gmt":"2024-01-24T05:07:04","guid":{"rendered":"https:\/\/svjmedia.nl\/internationaljournalism\/?p=10946"},"modified":"2024-01-24T06:07:04","modified_gmt":"2024-01-24T05:07:04","slug":"eus-commitment-to-multilingualism-falls-short-as-minority-languages-are-still-endangered-and-with-barely-any-legislative-support","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/svjmedia.nl\/internationaljournalism\/10946\/eus-commitment-to-multilingualism-falls-short-as-minority-languages-are-still-endangered-and-with-barely-any-legislative-support\/","title":{"rendered":"EU’s commitment to multilingualism falls short as minority languages are still endangered and with barely any legislative support."},"content":{"rendered":"

While the struggle for the survival of minority languages endangers Europe\u2019s linguistic diversity, the EU\u2019s commitment to multilingualism seems more unclear than ever, exemplified by Spain\u2019s rejected attempt to elevate its co-official languages to official EU languages.<\/p>\n\n

Minority languages like Basque, Catalan, Frisian, Breton, Irish or Sami\u00a0 are those spoken by a smaller percentage of the population and they are associated with specific cultural or ethnic communities. The status of\u00a0 these languages vary significantly with some having official recognition in specific regions, granting them certain rights in education or media (like Galician), while others may lack any formal acknowledgment (like Breton) and with the only language having official status in a national and EU level being Irish Gaelic. Dr Aurelie Jouber of Groningen university states that these disparities make \u201cthe fate of minority languages in Europe is very unequal\u201d. The\u00a0 overall lack of recognition and legislative protection is a big problem that leads to the marginalization of these languages in education, media and therefore in public life and gets bigger due to the negative impact of the current globalization and the rise of the far right.<\/p>\n\n

BASQUE AS A CASE STUDY<\/p>\n\n

Basque, also known as Euskera is one of Europe’s most unique minority languages in which the importance of legislation for its promotion is very clear. It is spoken in the Basque Country region located in small mountainous regions of northern Spain and southwestern France. Basque is an isolate with no known linguistic relatives and it\u2019s considered by many to be the oldest living language in Europe.<\/p>\n\n\n

Euskera is not only uncommon because of its origins, its already mentioned legislation, is rooted in duality and it shares light on how important recognition is for the survival of these languages. The Southern Basque Country or Hegoalde, located within Spanish borders holds official status alongside Spanish in most areas recognized by the Statute of Autonomy and subsequent legislation. This acknowledgment extends to government, education, and public services, symbolizing a commitment to preserving Basque linguistic heritage. This commitment seems to be growing with new laws now permitting using basque language in the national parliament but some think that this is not enough, criticizing the secondary importance in basque in the constitution.<\/p>\n\n

In the Northern Basque Country or Iparralde just across the border in France, the situation concerning the Basque language is critical as it lacks any official recognition. Eneko Bidegain writer, teacher and advocate for basque\u2019s rights explains France\u2019s rejection by pointing out how \u201cFrance’s history in the language matter it\u2019s long and linked with France\u2019s nation creation.\u201d He explains that until\u00a0 the XIX century French barely dominated half of the country. However, after the revolution, a transformative shift occurred and when facing the challenge of rebuilding\u00a0 the French nation\u00a0 they thought that there was a need for a unified French nation with a common language and culture. Bidegain notes that France has \u201cclung to this mindset\u201d, even though they are no longer explicitly pushing for the eradication of regional languages. Instead, there is a reluctance to grant these languages rights beyond the confines of individual households. This mindset is specially pushed by parties like Renaissance and politicians like Marie Lepen and it can be seen in examples as them not letting Basque students take their exams in basque. Paris, as the centralized hub for the economy, media and culture, further reinforces this push for linguistic uniformity. Bidegain highlights this by stating, \u201cFrance at the end of the day it\u2019s a centralized country, one of the most centralized in the world. Everything is centralized economy, the media, culture\u2026 and the language is the thrust of that centralization\u201d<\/p>\n\n

This legislative duality creates a unique scenario where support from one country contributes to the language\u2019s development in the territory of another, highlighting the important role of legislation in linguistic preservation. Bidegain emphasizes the impact of official status in South Spain, stating, \u201cThe officiality in south Spain its a guarantee that Basque will remain alive or that it won\u2019t die as fast\u201d Despite stating that the policies supporting the Basque language are not enough, Bidegain points out that they have yielded positive outcomes in the Northern Basque country. He suggests that thanks to the support of the southern region, Basque takes more daring initiatives compared to other French regional languages. This is proven right because while basque is among the last minority languages in France in terms of absolute numbers due to its small regional presence, the movement supporting Basque language stands as an exemplary model for minority languages together with Catalan which encounters a similar legislative situation.<\/p>\n\n\t\t